Став — пруд.
Простой народ в Юго-западном крае называет синагоги школами.
Коршун.
Лакомая, охочая до чего-нибудь (укр.)
Сумасшедшая.
Подсыпка — работник на мельнице, засыпающий зерно на жернова.
Копа — в малороссийском счете значит шестьдесят. Копа грошей — тридцать копеек.
Балагула — известный в Западном крае специально еврейский экипаж, нечто вроде еврейского дилижанса; длинная телега, забранная холщовым верхом, запряженная парой лошадей, она бывает битком набита евреями и их рухлядью (бебехами). Балагулой же называется и возница.
«Цур тобi, пек тобi» — заклинание.
Барин, важное лицо (евр.)
Бедняга (укр.)
Красноярками называют фальшивые бумажки.
Ат-Даван — станция на Лене, около трехсот верст выше Якутска. (Примеч. В.Г.Короленко.)
Пшеничка — золотой песок. «Торговать пшеничкой» — скупать тайным образом подъемное золото у приисковых рабочих.
Славнейший (лат.).
Хорошо, хорошо, очень хорошо! (англ.)
Проспект. (англ.)
Центральный парк. (англ.)
Второй проспект. (англ.)
равенство (франц.).
Строки из поэмы М.Ю. Лермонтова «Хаджи-Абрек».
Ремонтеры — офицеры, занимающиеся покупкой лошадей для комплектования кавалерии.
Песня подлинная; записана в Балахнинском уезде в 20-х годах и напечатана в «Нижегор. губ. ведомостях» (1887, № 22).
Спасибо, господин Алымов. (Ред.).
Старая сказка. (Ред.).
Белое и черное. (Ред.).
«Русская Речь», если не ошибаюсь, в конце 70-х годов.
Пройденный этап.
Nec plus ultra (лат.) — до последней степени.
Мятежник, участник восстания (лат.)
Морской партизан (франц.)